1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "El escritorio naranja no es …

"El escritorio naranja no es barato."

Traducción:Le bureau orange est cher.

April 29, 2014

2 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/amakel

Cuando piden que se traduzca (el escritorio naranja no es barato) es hacer la traducción simultanea, y la respuesta correcta no sera (el escritorio naranja es caro); Es como si se dijese "la persona no es alta" y la respuesta fuera "la persona es baja":


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Es uno de los casos dónde no se puede traducir literalmente (y no es un "horror"...) porque no existe una palabra sola para decir barato(*) en francés. Entonces se dice pas cher (y se considera (casi) como una sola palabra). Así que:
- Es caro. - C'est cher.
- No es caro. - Ce n'est pas cher.
- Es barato. - C'est pas cher. (o C'est peu cher.)
- No es barato. - C'est cher. (porque "Ce n'est pas pas cher." ¡suena mal!)

(*)Bueno, puedes encontrar en diccionarios "bon marché" (y Duolingo lo acepta) pero es desusado en francés.

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza