1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Se Sofia ripozus, ŝi resaniĝ…

"Se Sofia ripozus, ŝi resaniĝus pli rapide."

Tradução:Se Sofia repousasse, ela tornar-se-ia sã mais rápido.

July 12, 2018

5 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/eskikral

Sugestão: "Se Sofia repousasse, ficaria boa mais rapidamente". "Tornar-se saudável" é expressão forçada, não é Português natural e corrente. Afinal, isto aqui é um curso de Esperanto ou de Português?


https://www.duolingo.com/profile/mr47gs

Eu coloquei” ela se tornaria saudável mais rapidamente. Está errado? Além de que “ rapide” é um advérbio


https://www.duolingo.com/profile/ringscore

This is European Portuguese.


https://www.duolingo.com/profile/Marcionilo.

Sometimes you can find european/other times brazilian portuguese. This course is for all!


https://www.duolingo.com/profile/JooMiguel515875

a minha resposta foi: se Sofia repousasse ela se ia tornar sã mais rápido

qual é o erro..??

o problema é o duolingo estar optimizado para português falado no brasil.. enfim ..

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.