Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

https://www.duolingo.com/Roffak

Caso de Oración Singular en Guaraní que es Plural en Catellano.

Roffak
  • 14
  • 13
  • 13
  • 13
  • 11
  • 11
  • 11
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2

Cuándo hablamos de clases en general (categorias especies, grupos, cosas). En castellano generalmente se habla en plural y acompañado del articulo determinado correspondiente, en guaraní esta frase va en singular y no lleva articulos determinados porque el guaraní carece de ellos.

Ejemplos:

*A los niños les gusta jugar. (Plural). Al niño le gusta jugar. (singular)

*Mitã ohugase.(singular). Mitãnguéra ohugase (plural)

*¿Por qué los perros aullan? (plural) ¿Por qué el perro aulla? (singular)

*Mba'érepa jagua oguahu? (singular). Mba'érepa jaguakuéra oguahu? (plural)

*Los niños (varones) no lloran (plural) El niño no llora.(singular)

*Mitã'i (kuimba'e) nahasēi.(singular) Mitã'ikuéra nahasēi.(plural)

*Las mujeres trabajan más.(plural) La mujer trabaja más.(singular)

*Kuña omba'apove.(singular) Kuñanguéra omba'apove.(plural)

*Los borrachos y los niños no mienten.(plural) El borracho y el niño no miente.(singular)

*Oka'uva ha mitã ndaijapúi (singular). Oka'uvakuéra ha mitanguéra ndaijapúi.(plural)

*Si sueñas con niños eso es suerte.(plural) Si sueñas con un niño eso es suerte(singular).

*Rehecháramo mitã nde képe upéva suerte (singular). Rehecháramo mitãnguéra nde képe upéva suerte.(plural)

*Los niños vienen con el pan bajo el brazo.(plural) el niño viene con el pan bajo el brazo(singular)

*Mitã ningo ou ipan'imi ijyva guýpe voi la múndope.(singular). Mitãnguéra ou ipan'imi ijyva guýpe voi la múndope.(plural).

*Las chicas solo quieren divertirse (plural) como la canción :) La chica solo quiere divertirse.(singular).

*Kuñataĩ ovy'asénte voi o Kuña ovy'asénte (singular). kuñataĩnguéra ovy'asénte voi.(plural).

De la misma forma que tal vez se diga en castellano en algunos casos "el hombre no llora" en lugar de "los hombres no lloran" igual en guarani se podría usar el plural, "kuimba'ekuéra nahasēi" pero lo más natural es decirlo en singular. Entonces lo que se dice en plural en este caso particular en castellano se dice en singular en guaraní.

Hace 1 mes

0 comentarios
La discusión ha sido cerrada.