- Fórum >
- Tópico: Esperanto >
- "Fininte nian laboron, ni ves…
"Fininte nian laboron, ni vespermanĝis kune."
Tradução:Tendo finalizado nosso trabalho, nós jantamos juntos.
July 12, 2018
2 Comentários
NunoRafael13
293
Dupla grafia desde AO90. De esperanto para português, teria de aceitar ambas as versões, embora ao contrário o contexto sugira que seja no passado.
Normalmente, o Duolingo implica com os acentos mas não rejeita. Assim, trato-o como sendo um não-problema...