Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Vous aviez accepté cela."

Traducción:Habían aceptado eso.

0
Hace 4 años

8 comentarios


https://www.duolingo.com/Debbie122765

Vous no corresponde a usted o vosotros? Entonces la traducción al español no debería de ser 'había' o 'habíais'?

6
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/Rafael748751

Por qué si es "habían" en plural, no es acceptés? Tenía entendido que vous se utilizaba como tercera forma del singular también, como usted.

2
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/EstrellaDe292682

No es acceptés porque con el verbo avoir no se usa la concordancia de número y género, al igual que en el passé composé. Solo se usa la concordancia cuando hay un objeto directo anterior al sujeto, por ejemplo les vêtements que j'avais achetés.

1
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/LolaCabrer

El significado correcto es vosotros habéis aceptado eso. No creo que tenga nada que ver con "había" que corresponde a la tercera persona del singular

1
RespondeHace 8 meses

https://www.duolingo.com/VeraCapilla

Lo habían aceptado?

0
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/MariaGutie360184

Cela tb puede valer por demostrativo

0
RespondeHace 10 meses

https://www.duolingo.com/Jacg0000

He buscado en traductores de francés español y la traducción de "cela" la traducen como esto y no como eso. Tanto en el traductor de Reverso y el traductor de El Mundo, por poner un ejemplo. Siembargo en duolingo no me dan la traduccción como valida. Me gustaría que alguien me explicase porqué.

0
RespondeHace 8 meses

https://www.duolingo.com/ivan516699

habeis aceptado eso no es correcto?

0
RespondeHace 8 meses