"¡Ay, pobre hombre!"
Translation:Oh, poor man!
Pobre hombre-Oh, poor man (The context is luck here) Hombre pobre-Oh, poor man.(The context is money here).
- you couldn't HEAR exclamation, which is what I was asking about
- the question mark was mine
Sorry, I was talking about in general, if you heard that out in real life.
Here on DuoLingo they sometimes splice sound bits together to make the questions, and there is no intonation, or it is not correct. I've been caught on that several times, where it was actually a question, but there was no question intonation. That is a problem with Duo. In cases like that, click the Report icon, and check "My answer should have been accepter" and maybe write why in the second option, i.e. "with the lack of intonation, either could have been correct". I've done that many times, and have received messages months later that my suggestion has been incorporated.
Why am I getting 'dinged' for man, instead of bloke? Is this the Australian lesson!