A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"We do not want lunch."

Fordítás:Nem akarunk ebédet.

4 éve

6 hozzászólás


https://www.duolingo.com/elmed38

Nem kérünk ebédet. Én ezt is elfogadnám, értelme kb. ua.-csak udvariasabb.

4 éve

https://www.duolingo.com/AkosSz.

Hát ez az. A want az nem udvarias így nem fordíthatod udvarias formába. Hiába a szándék ugyanaz a módja már nem.

3 éve

https://www.duolingo.com/evairenpinter

Nem ezt vagy azt vagy amazt - egyáltalán nem akarunk ebédelni, nem akarunk ebédet. Így értelmeztem. A te fordításodban "nem akarjuk az ebédet" - Nem az ebéd a tárgy, hanem egy konkrét ebéd, amit nem nevezünk meg.

4 éve

https://www.duolingo.com/tuimre
tuimre
  • 25
  • 11
  • 11
  • 8
  • 5
  • 2
  • 2
  • 438

Nem akarunk ebédelni. - Elfogadta így is! :-)

3 éve

https://www.duolingo.com/zsalica

"nem akarjuk az ebédet" Miért nem jó?????????

4 éve

https://www.duolingo.com/budai.doc

Ha általában nem akarunk ebédet, akkor nem kell a névelő, ha egy konkrét ebédet nem akarunk, akkor kell.

4 éve