1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Tio estas ilia mapo."

"Tio estas ilia mapo."

Tradução:Isso é o mapa deles.

July 14, 2018

13 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/AlucardJrOficial

No exercício é sugerido que "Tio" é "esse", escrevi "Esse é o mapa deles" e deu como errado.


https://www.duolingo.com/profile/dhiegov

Tô na mesma. Pra mim mostrou como correto Tio traduzido como Isso, ao invés de como Esse. Qual seria a diferença?


https://www.duolingo.com/profile/renan_borges_

Porque não "um mapa deles"? Senão como falaria "um mapa deles"?


https://www.duolingo.com/profile/Marcionilo.

O correto é "um mapa", da forma que você falou, não como aparece na tradução. eu corrigi.


https://www.duolingo.com/profile/eugenio.ofs

Pacon kaj bonon!

Aquilo é o mapa deles.

Deveria validar


https://www.duolingo.com/profile/eugenio.ofs

Aquilo é um mapa deles.


[conta desativada]

    Tio estas LA ilia mapo.


    https://www.duolingo.com/profile/Marcionilo.

    Não se usa o artigo definido antes de pronomes, amado.


    [conta desativada]

      Bom saber, pois até agora não tinha essa informação.


      https://www.duolingo.com/profile/ThiagoSilvaViana

      "Este é o mapa deles" deveria ter sido aceito como correto.


      https://www.duolingo.com/profile/eugenio.ofs

      Pacon kaj bonon!

      Aí a frase seria: Tio cxi estas ilia mapo.


      https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

      Acho que seria melhor dizer:

      "TIO estas ilia mapo" = "Isso é o mapa deles"

      "TIU estas ilia mapo" = Esse é o mapa deles


      https://www.duolingo.com/profile/Jean571685

      Tio em esperanto lembra o sutaque do estado de Corumbá. Kkk

      Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.