- Fórum >
- Tópico: Esperanto >
- "Lastatempe mi decidis ne plu…
"Lastatempe mi decidis ne plu fumi cigaredojn."
Tradução:Recentemente eu decidi não fumar mais cigarros.
July 14, 2018
2 Comentários
Se bem me lembro, a partícula de negação, no esperanto, nega o termo que se lhe segue.
Assim, "ne plu fumi" é "não mais fumar", e não "não fumar mais",
e a tradução correcta deveria ser:
"Recentemente eu decidi não mais fumar cigarros."
(E já que "estamos com a mão na massa", o "eu" é supérfluo, "Recentemente decidi não mais fumar cigarros" seria mais natural)