"Lastatempe mi decidis ne plu fumi cigaredojn."

Tradução:Recentemente eu decidi não fumar mais cigarros.

July 14, 2018

2 Comentários


https://www.duolingo.com/bmBYbahV

Se bem me lembro, a partícula de negação, no esperanto, nega o termo que se lhe segue.

Assim, "ne plu fumi" é "não mais fumar", e não "não fumar mais",

e a tradução correcta deveria ser:

"Recentemente eu decidi não mais fumar cigarros."

(E já que "estamos com a mão na massa", o "eu" é supérfluo, "Recentemente decidi não mais fumar cigarros" seria mais natural)

July 14, 2018

https://www.duolingo.com/Marcionilo.

Em qualquer das alternativa o "não" recai sobre o "mais. De qualquer forma eu adicionei tua sugestão.

July 14, 2018
Aprenda Esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.