"Lust auf Kaffee?"

Translation:Want to grab a coffee?

March 27, 2013



I've written "In the mood for coffee?" and it was OK'd. In many situations, if I translate "Lust" as "in the mood" and adjust the sentence accordingly, it is considered correct.

November 3, 2013


I would have said "Want to have a coffee?" (but Duolingo doesn't approve.)

May 6, 2013


Do you want to have a coffee? Is the correct phrase in english

September 14, 2013


It's exceedingly common to drop the "do you" in questions such as this.

November 18, 2013


Moot question, you are right, I add we are throwing slang here, all options would be open.

November 28, 2013


There is a difference between written and spoken standard English, and between slang and colloquialisms. "Want to have a coffee?" is not even a colloquialism, but standard spoken English. "Want to grab a coffee?" is a colloquialism, but not slang. "Wanna cup of Joe?" is slang.

February 9, 2014


"Want to grab a coffee?" is now accepted.

March 6, 2014


To me it sounds weird to say "a coffee". Maybe "a cup of coffee" but not "a coffee". I would translate it as "Want to get some coffee?".

December 18, 2013


Yes, but lust is emphatic. Do you crave coffee would work, as would Lust for coffee?

November 28, 2013


I don't think the German "Lust" means exactly the same thing as "lust" in English.

March 2, 2014


If I said: Do you feel like having a coffee? is it right in English???

October 14, 2013


Yes, it's quite usual

October 14, 2013


Thanks !

October 14, 2013


As a native English speaker, the German seems quite colloquial thinking about it from an English point of view. Whether it is or not, is for a German to decide ;) However, the English translation is quite colloquial/informal. E.g.:

"(Do you) Want a coffee?" (this was my input, and it was accepted) "(Do you) Feel like a coffee?" "(Do you) Feel like a coffee?" "(Do you) Fancy a coffee?"

November 22, 2013


is it incorrect in english to say "do you feel for a coffee"? I considered "feel like..." but assumed that it would be wrong becuse it would mean "i feel like a cup of coffee" (I feel like a horrible person/ dirt bag etc')

October 11, 2013


Your point is wwell taken . But there is actually a much used expresion in English: "I feel like....a cup of coffee ....an ice cream...a picnic etc, etc" Strange but every language has its quirks.

October 11, 2013


"do you feel for a coffee" would be incorrect. To "feel for" someone/something is to empathize; for example, "I feel for the victims of that tragedy."

November 20, 2013


In informal spoken English you will often hear "I feel like a coffee," or "I feel like a cup of coffee," or "Anybody feel like a coffee?" in the sense of wanting to have a cup of coffee.

If you feel like a horrible person, I'm not sure "coffee" would be the first term to come to mind. Possibly if you added a few adjectives to the word "coffee" or explained the context?

December 2, 2013


Want to grab a coffee?

Isn't "grab" a rude word for this purpose? What native english speakers think?

March 27, 2013


The translation keeps the informal tone of the original question, but I think neither sound rude.

March 27, 2013


Perfectly fine phrase in English...'Want to grab a bite (to eat)' is rather common and usually implies a close or comfortable relationship (native English).

August 13, 2013


It is not rude, it is informal. Generally, to say, "Do you want to grab a coffee" is sometimes a way of saying that you would like to meet up with the person to talk. But if you are making some coffee you would simple say, "Do you want some coffee." So context does place a role here.

February 6, 2014


grab is fine for this purpose

December 15, 2013


What is the difference between "Lust" and "Freude" meaning?

September 9, 2013


IMHO "Lust" is like "mood" while "Freude" is rather "joy". Hope it helps somehow.

September 16, 2013


Thank you! Absolutely.

September 16, 2013


"Want coffee?" is accepted.

January 27, 2014


Fancy a coffee?

March 11, 2014


That seems like a good translation; is it accepted?

March 11, 2014


mpt sure. didnt try it, but considering the other comments it would express better what the sentence says in german

March 11, 2014


That's what I just put and it was accepted.

March 22, 2014


Are you in the mood for coffee? is considered wrong. I don't get why though.

July 30, 2013


"Do you want to have coffee?" is wrong ? Why?

August 19, 2013


It was marked wrong for me too, so I reported it.

August 30, 2013


There is a small difference between "feel like" and "want to". Used in a different context you will see: I feel like quitting my job. But no, I don't want to quit my job.

October 1, 2013


NatNC Reporting is the way to help all of us. Glad to give a lingot or two.

March 6, 2014


It never says in the sentence "to have".

August 21, 2013


But it is just a more formal form of "to grab" coffee. The sentence never mention "to grab" neither.

August 24, 2013


I entered the translation "Do you want coffee?".

August 27, 2013


Accepted sentences are: Desire for having coffee? Want to grab a coffee?

I don't understand why DuoLingo rejected your answer.

August 22, 2013


I wrote "In the mood for a coffee?" and got refused for the "a".

March 23, 2014


"Like some coffee" is accepted.

March 24, 2014


why the word "auf'?

April 10, 2014
Learn German in just 5 minutes a day. For free.