"Ele gosta muito de cerveja e bebe tanto quanto possível."

Tradução:Li tro ŝatas bieron kaj drinkas kiel eble plej ofte.

July 14, 2018

8 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/bmBYbahV

"kiel eble plej ofte" não será "sempre que possível" ou "Tão frequentemente quanto possível"?

Não sei exactamente qual é a melhor tradução, mas talvez "kiel eble plej multe" fosse melhor.


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

Sim, bmBYbahV:

Kiel eble PLEJ OFTE = TÃO FREQUENTEMENTE quanto possível.

KIOM EBLE plej multe = a maior QUANTIDADE possível.

[Por que DL nos obriga tão insistentemente a raciocinar e debater e escrever e falar sobre temas tão negativos, quais sejam o alcoolismo e o tabagismo?]


https://www.duolingo.com/profile/Marcionilo.

Adicionei tua sugestão.


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

TRE = muito

TRO = demais

[Por que DL nos obriga tão insistentemente a raciocinar e debater e escrever e falar sobre temas tão negativos, quais sejam o alcoolismo e o tabagismo?]


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

"Ele gosta muito de cerveja e bebe tanto quanto possível" = Li TRE ŝatas bieron kaj trinkas KIOM eble plej MULTE.

"Ele gosta DEMAIS de cerveja e bebe SEMPRE QUE PODE" = Li TRO ŝatas bieron kaj trinkas kiel eble plej OFTE.


https://www.duolingo.com/profile/Norbert931570

Nao seria "trinkas"?

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.