Το Duolingo είναι ο πιο δημοφιλής τρόπος για να μάθεις ξένες γλώσσες σε όλο τον κόσμο. Και το καλύτερο; Είναι 100% δωρεάν!

"The bell is hard."

Μετάφραση:Η καμπάνα είναι σκληρή.

πριν από 1 μήνα

6 σχόλια


https://www.duolingo.com/StellaNtal
StellaNtal
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 8
  • 657

Δεν θα διαφωνήσω σ' αυτό!Σίγουρα δεν είναι κάτι το οποίο θα ακούγαμε στη γλώσσα μας, με την έννοια ότι μια καμπάνα είναι φτιαγμένη από μέταλλο και δεν θα μπορούσε ποτέ να είναι μαλακή..Ισως υπονοείται ότι είναι ανθεκτική, αλλά σε τέτοιου είδους προτάσεις δεν είναι εύκολο να καταλάβεις.Στη συγκεκριμένη πρόταση σκοπός είναι να διδαχτεί το επίθετο hard, οπότε μιλάμε για κάτι που είναι φτιαγμένο από σκληρό υλικό.Η επιλογή του ουσιαστικού θα μπορούσε να ήταν καλύτερη αλλά αυτό δεν είναι πάντα δυνατό γιατί πρέπει να χρησιμοποιούμε λέξεις που έχουν ήδη διδαχτεί, γι'αυτό πολλές φορές γενικά και σε όλες τις γλώσσες στο Duo βλέπουμε προτάσεις που φαίνονται περίεργες σε σχέση με άλλες.ίσως εδώ να λειτουργούσε μια αγγλική μετάφραση The bell is made of hard material

πριν από 1 μήνα

https://www.duolingo.com/andrikon

Δεν υπάρχει αυτή η φράση στην ελληνική γλώσσα. Το"hard" πρέπει να μεταφραστεί διαφορετικά!!!!

πριν από 1 μήνα

https://www.duolingo.com/spdl79
spdl79
Mod
  • 25
  • 25
  • 661

Τι προτείνεις;

πριν από 1 μήνα

https://www.duolingo.com/andrikon

Ίσως να μεταφράζεται ως "Η καμπάνα είναι σταθερή (δεν κουνιέται)". Μετά από πολύ ψάξιμο σε λεξικά κατέληξα εκεί. Αν γνωρίζει κάποιος ας βοηθήσει!!

πριν από 1 μήνα

https://www.duolingo.com/spdl79
spdl79
Mod
  • 25
  • 25
  • 661

Στα αγγλικά, αυτή η προταση εχει εννοια του "στερεός". "Η καμπάνα είναι στερεά" λειτουργει στα ελληνικα;

πριν από 1 μήνα

https://www.duolingo.com/andrikon

Ίσως "Η καμπάνα είναι στέρεη". (Οι μικρές φράσεις δε βοηθούν στην κατανόηση μιας γλώσσας. Οι περισσότερες λέξεις επιδέχονται πολλές και διαφορετικές ερμηνείες. Μόνο ως τμήμα ενός μικρού κειμένου θα μπορούσε να μεταφραστεί σωστά η συγκεκριμένη πρόταση. "Στερεή, στέρεη, στερεά, " έχουν συγγενή αλλά και διαφορετική σημασία. Το "στερεά" εδώ δε βγάζει νόημα. Και το "σταθερός" είναι συνώνυμο του "στέρεος".

πριν από 1 μήνα