"It will be better if you leave."

Translation:Bude lepší, když odejdeš.

July 15, 2018

3 Comments


https://www.duolingo.com/EinatAdar

Why is když translated as conditional here? I would think 'It will be better when you leave' is a less misleading English version, no?

July 15, 2018

https://www.duolingo.com/VladaFu

Why would you think?

July 15, 2018

https://www.duolingo.com/EinatAdar

Not sure I understand the question.

July 15, 2018
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.