"Jeter le bébé avec l'eau du bain."

Übersetzung:Das Kind mit dem Bade ausschütten.

Vor 4 Jahren

6 Kommentare


https://www.duolingo.com/12345ann

es muss "dem Bade" heissen!

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/XFabienneX
  • 15
  • 11
  • 10
  • 7
  • 6

Tippfehler. ;) Habe ihn korrigiert.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/chrisisown

Was soll das denn bitte bedeuten? Die Übersetzung die mir hier als korrekt angezeigt wird ist "Das Kind mit dem Bade ausschütten". Ich schätze mal das soll eigentlich Badewasser heißen, aber heißt jetter wirklich ausschütten? Falls ja ergibt der Satz wenig Sinn!

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/SusanneIngrid

Das ist ein deutsches Sprichwort (und heißt "übertreiben", "über das Ziel hinausschießen") und wird offensichtlich im Französischen ganz ähnlich ausgedrückt - das wusste ich bislang auch nicht. Und "jeter" heißt "werfen", aber bei Flüssigkeiten auch "ausschütten", "wegschütten" - es kommt also in diesem Fall auf den Zusammenhang mit dem Badewasser an.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Ronny857069

Noch nie gehört, ergibt auf den ersten Blick auch keinen Sinn

Vor 3 Wochen

https://www.duolingo.com/FrankN.Stein
  • 12
  • 11
  • 5
  • 3
  • 2
  • 50

Ein Sprichwort. Bedeutet: voreilig, überstürzt, unüberlegt handeln. (wie z.B. das Wasser aus einer Wanne aus zuschütten, ohne vorher das darin sitzende Kind zu entfernen.)

Vor 1 Woche
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.