"My husband never gets up with me."
Translation:Mi esposo nunca se levanta conmigo.
Why is the "se" necessary? I'm not sure when to use and not use "se" before a verb.
Because "levantar" just means to get something up and requires you to specify who are what you're getting up. In this case "se levanta" means "gets himself up."
I would also like to know this as I am somewhat confused as to when it is used.
Levantar(se) is a reflexive verb .. Se is the reflexive pronoun. Just look up conjugating reflexive verbs. You probably already know ..como se llama.
nunca could go after the verb, it'ss a bit strange to see it before the subject
Why does the infinitive verb levantar require require a reflective pronuoun when the conjugated form is used It seems to me that if you indicate "levanto, levantas, levanta, etc.", as in this sentence "levanta" (ending with an a) would already indicate that the person getting up is "he, she, usted".