"Eles são meus trabalhadores."

Traducción:Ellos son mis trabajadores.

Hace 4 años

13 comentarios


https://www.duolingo.com/a.figueroa15

que lurc72

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/KarenAlfar946210

Ok

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/lurc72
lurc72
  • 13
  • 11
  • 11

ellos son mis empleados debería ser aceptado

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/GuerraAmanda

"Empleados" é traduzido como "empregados", se não me engano

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/lurc72
lurc72
  • 13
  • 11
  • 11

en este contexto y en la mayoría, al menos en español de españa, es perfectamente sustituible empleados por trabajadores, probablemente en port no sea así ya que parece que empregado se refiere sólo a un tipo de trabajadores y no a todos en general

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/GuerraAmanda

Aqui não, "empregados" trabalham pra alguém e ganham dinheiro por isso, "trabalhadores" nem sempre trabalham para alguém e nem sempre são pagos

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/lurc72
lurc72
  • 13
  • 11
  • 11

en español es también como dices :-) por eso en este contexto en también es correcto utilizar empleados, ya que la frase ele são meus deja claro que estos trabajadores en concreto son empleados que trabajan para alguien. Muito obrigada pelo teu comentário nesta resposta e outras :-)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/GuerraAmanda

De nada xDDD acho que você está certo, neste caso as duas palavras têm o mesmo sentido :PP mas acho que é melhor traduzir as coisas literalmente quando der aqui no Duo se não tem mais chance de dar erro :PP

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/aristides29

Em Portugal, está mais espalhado o uso de "empregado", como: empregado de loja, empregado de mesa, empregado de banco,... no Brasil também?

E "trabalhador" é mais como adjetivo, uma pessoa muito ativa, sempre disposta para fazer coisas

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/GuerraAmanda

No Brasil também é bem parecido :333 mas "trabalhador" também é bem usado como um quase-sinônimo de "empregado" ^^

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/aleixs_cortes

Y como se pronuncia "trabalhadores"
Por que la traductora lo pronuncia como una "ga" la "lha" Es asi o estoy mal?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/PHScanes
PHScanes
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 12
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2

"li-a"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/adolfo.leo

Yo diria que pone trabajadores, por qué ese empeño en cambiar las palabras cuando no es necesario.

Hace 1 año
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.