...but in context, is this meant to say "she eats THE fruit" or "she eats A fruit" or "she eats fruits" in general? Is is just ambiguous? Either way, the translation is really weird.
Yes I was a bit confused.
It means "She eats fruit." "She eats the fruit" would be "Ella come la fruta"
Naturally "She eats a fruit" isnt something said in English, not sure if it's a less akward phrase in Spanish... It would be "Ella come una fruta."
translation should be : she eats a fruit or she eats fruits. never seen she eats fruit singular. in french it would be elle mange fruit instead of elle mange un fruit???
fruit is an uncountable noun in English, so we dont have such a sentence "she eats a fruit " or " she eats fruits"... unless you are talking about several different kinds of fruit, then you can use fruits..
will "She consumes the fruit" work?
come can be both plural and inplural
My Spanish teacher told me that fruta always has to be plural because it is a "category". Is this true?
is it a word for word translation and not in a context?
Why “come” and not “comer”?
So can "fruta" be countable or uncountable in Spanish?
Can someone please explain when Ella changes from being "they" feminine and to "She" third person?