1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Ni rigardis la horloĝon por …

"Ni rigardis la horloĝon por scii kiel ĝi funkcias."

Tradução:Nós olhamos o relógio para saber como ele funciona.

July 18, 2018

6 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/bmBYbahV

Em pt pt "olhamos para" as coisas, não "olhamos as" coisas.

"Nós olhámos para o relógio para saber como ele funciona" não valida mas devia.


https://www.duolingo.com/profile/Marcos373233

Nenhum verbo em português aceita dois objetos indiretos. Logo, um dos dois objetos deve ser direto (sem preposição)


https://www.duolingo.com/profile/RenanMuniz6

deveria aceitar o entender, ao invés do saber...


https://www.duolingo.com/profile/Jgk642170

Deveria aceitar "Olhamos para o relógio para saber como ele funciona."


https://www.duolingo.com/profile/nobreporto

Para entender como ele funciona tb deveria ser aceito


[conta desativada]

    Pronuncia não está clara

    Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.