"This shop has really pretty clothes."
Translation:Esta tienda tiene ropa muy bonita.
I included an article in front of "ropa." ("Esta tienda tiene la ropa muy bonita.") Why isn't that accepted?
I think it would be better, "Esta tienda tiene ropa realmente bonita". I can't imagine why "realmente" wouldn't be at least as good as "muy" as a translation of "really".
"esta tienda tiene mucha ropa bonita" wasn't accepted but i didn't report it because i don't know if my sentence is ok or not.