1. Forum
  2. >
  3. Thema: French
  4. >
  5. "J'aime les robes."

"J'aime les robes."

Übersetzung:Ich mag die Kleider.

April 30, 2014

14 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/dafteli

Bei dem männlichen Artikel Singular hört man den Unterschied auch: "Le" klingt eher wie "lö" Beim Plural "Les" klingt es tatsächlich nach einem (langen) e.


https://www.duolingo.com/profile/jokersays

Warum ist die Übersetzung hier nicht "die Kleider"? Müsste für "Ich mag Kleider" nicht der unbestimmte Artikel "des robes" verwendet werden?


https://www.duolingo.com/profile/MultiLinguAlex

Du hast einerseits recht, andererseits nutzt man bei Allgemeinheiten im Französischen den bestimmten Artikel. Ist sehr verwirrend, aber deshalb ist hier beides richtig. "J'aime les robes rouges" kann einerseits bedeuten, dass du allgemein rote Kleider magst ("Ich mag rote Kleider"), aber auch in einem Laden stehst, auf drei roten Kleider zeigst und zu deiner Freundin sagst: "Ich mag die roten Kleider".


https://www.duolingo.com/profile/Jules152297

Nicht bei mögen /lieben/bevorzugen. Das ist eine Ausnahme und "les" wird benutzt


https://www.duolingo.com/profile/BastianKer

Warum ist "ich liebe Kleider" falsch?


https://www.duolingo.com/profile/MultiLinguAlex

Bei Sachen übersetzt man "aimer" mit mögen, bei Menschen mit "lieben". Wenn man dann bei Menschen "mögen" audrücken möchte, sagt man "aimer bien":

  • "J'aime les robes": Ich mag (die) Kleider.
  • "J'aime Claudia": Ich liebe Claudia.
  • "J'aime bien Claudia": Ich mag Claudia./Ich habe Claudia gern.

https://www.duolingo.com/profile/Nol3ody

Und wie sagt man dann "Ich liebe Kleider"? Das ist im Deutschen ja durchaus üblich und wird häufig verwendet. J'adore les robes?


https://www.duolingo.com/profile/Martin.Seidler

Ich denke: 1. „Ich liebe Kleider.“ wäre auch eine mögliche Übersetzung, aber vielleicht nicht diejenige, die am häufigsten zutreffen würde. 2. Die Progammierung von duolingo ist vermutlich leider nicht so fortgeschritten, das auch alternative Lösungen als richtig bewertet werden könnten. 3. Am besten wäre wohl, wenn nach der Eingabe von „Ich liebe Kleider.“ der Hinweis erschiene: »Dies wäre auch eine mögliche Übersetzung, aber wohl nicht diejenige, die am häufigsten zutreffen würde. Häufiger ist mit "J'aime les robes." gemeint: „Ich mag Kleider.“ Den deutschen Satz „Ich liebe Kleider.“ würde man eher mit "J'adore les robes." übersetzen.«


https://www.duolingo.com/profile/JustinSchmidt

wie hört man eigentlich ob es jetzt Plural oder Singular ist.


https://www.duolingo.com/profile/H-3000

Ich weiß nicht, ob ich die Frage richtig verstanden habe, aber der Satz oben ist im Plural.

Singular wäre "J'aime la robe" - der Unterschied ist gut zu hören.


https://www.duolingo.com/profile/Maxus1113

"aime" heißt bei Gegenständen und Sachen "mögen" bei Personen z.B. femme heißt es lieben


https://www.duolingo.com/profile/Zweibart1

J'aime wird ab und zu mit "liebe" übersetzt (Ich liebe einen Jungen), und ab und zu "mag" (Ich mag die Kleider). Sollten nicht beide Übersetzungen erlaubt sein?


https://www.duolingo.com/profile/anja.lampe

J'aime- lieben oder mögen oder Beides?

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.