"Ŝi estas graveda, kaj atendas naski bebon post du monatoj."

Traducción:Ella está embarazada, y espera dar a luz un bebé dentro de dos meses.

July 18, 2018

4 comentarios


https://www.duolingo.com/romj.h

No acepta: "Ella está embarazada y espera dar a luz a un bebé luego de dos meses." Ya la reporte.

October 29, 2018

https://www.duolingo.com/Sidharta60

"un bebé" sobra, se sobreentiende que parirá un bebé, qué si no?

November 14, 2018

https://www.duolingo.com/Camilo-A2

De acuerdo, ya la reporté.

December 7, 2018

https://www.duolingo.com/Alexei841218

Porque "dar a luz" se usa tanto? Es una expresión muy cursi. Hay que usar el verbo parir.

July 18, 2018
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.