1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Two glasses of water"

"Two glasses of water"

Traducción:Dos vasos de agua

March 27, 2013

4 comentarios
La discusión ha sido cerrada.


https://www.duolingo.com/profile/harryquispe

glasses no es anteojos?

July 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Sooker

yo tambien pensaba eso. Que vaso era "glass" y gafas "glasses". Pero el plural de "glass" es "glasses", con lo cual es correcto "glasses". asi que solo se puede diferenciar mediante el contexto.

February 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/fuko99

Glass: vidrio/cristal/ vaso Glasses: vidrios/cristales / anteojos / vasos

August 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ProfesorAntonnio

vaso de agua o vaso con agua

¿Por qué corresponde decir «un vaso de agua» en vez de «un vaso con agua»? Además, ¿esto mismo se aplica para otros líquidos?: «un vaso de jugo», «una taza de café»...

«Un vaso de agua», como «un vaso de jugo», «una taza de café», «una copa de vino», «una botella de cerveza», «un cucharón de sopa» o «un plato de macarrones» son formas habituales en español. Aunque a primera vista puedan chocar, por pensar que ese de alude a la materia de las que están hechos el vaso, la copa, el plato, etc., estas palabras se emplean de forma parecida a las unidades de medida: señalan (aproximadamente) la cantidad de agua, jugo, café, etc., de la que se trata.

http://www.fundeu.es/consulta/vaso-de-agua-o-vaso-con-agua-1061/

August 11, 2016
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.