"I don't want any job!"
Translation:¡No quiero ningún trabajo!
when to use "ningún" and when to use "caulquier"?
One answer from a similar discussion is
In Spanish, you have to keep using negative words throughout a negative statement. In this context, "cualquier" is considered too positive!
You have to use "ningún", approximately equal to English "none" or "no", literally "You don't go to no place". (thanks to AlwynM)
Clearly we made the same error and I appreciate your explanation, but I would argue there's something missing in English here. Is the meaning: (A) "I don't want any old job" (= I want a good job) or (B) "I don't want any job at all" (= I don't want to work)?