"We are ready to begin."

Traducción:Nosotras estamos listas para empezar.

March 27, 2013

57 comentarios


https://www.duolingo.com/5ircharles

"Nosotros o Nosotras" should be the same

June 4, 2013

https://www.duolingo.com/Carla_Luna

Estoy de acuerdo, sin embargo como no se especifíca el género de todas las personas en el grupo, entonces lo más recomendable es usar "Nosotros", ya que incluso en español, en un grupo donde hay hombres y mujeres, al hablar en plural, el género pasa a masculino.

October 21, 2013

https://www.duolingo.com/R012

Ok

April 3, 2015

https://www.duolingo.com/popewan

Hasta el momento ésta es la unidad que más errores de traduccion me he encontrado. UFF Estamos preparados, estamos listos es lo mismooooo

March 27, 2013

https://www.duolingo.com/hidroazul

prepared and ready no es lo mismo.

September 29, 2013

https://www.duolingo.com/dolores61

debería ser aceptada como correcta la traducción de "Estamos preparados para empezar "

May 20, 2013

https://www.duolingo.com/greenbird27

"Estamos preparados para empezar" me la da como válida

July 23, 2013

https://www.duolingo.com/AlbertoJGonzalez

¿Qué diferencia hay entre Start and Begin?

February 1, 2014

https://www.duolingo.com/mary1508campos64

tambien estoy en espera q alguien conteste tu duda. Que es la misma que tengo.

August 22, 2014

https://www.duolingo.com/AlbertoJGonzalez

Start es verbo regular y begin es verbo irregular de todos modos mira esta página: http://blogpara-aprenderingles.blogspot.mx/2013/10/begin-start-diferencias.html espero hayas resuelto tu duda :) Saludos

August 31, 2014

https://www.duolingo.com/Uziel1856

¿O sea tú te preguntas y tú te respondes? :v

December 18, 2017

https://www.duolingo.com/Rositaranega

Estamos dispuestos a empezar

May 2, 2015

https://www.duolingo.com/AaronAlcantar

No es lo mismo dispuesto a prepararo

November 6, 2017

https://www.duolingo.com/JuanCarlos698151

En castellano, el genérico es Nosotros. Nosotrás es algo que no se puede específicar en esta frase en inglés. No reinventemos el castellano por favor.

April 10, 2016

https://www.duolingo.com/paradagladys

por qué? Nosotras? podría ser nosotros

April 10, 2015

https://www.duolingo.com/roxana.victoria5

Cual es la diferencia entre start y begin?

September 11, 2015

https://www.duolingo.com/estradoss

la frase en ingles no tiene atributo de genero, asi que se puede traducir como: "Nosostros estamos listos para empezar"

October 5, 2017

https://www.duolingo.com/elsa759020

Siempre se omite "para" ? O cuándo es necesario escribirla?

October 19, 2017

https://www.duolingo.com/Illya589525

no me gusta Duolingo

December 8, 2017

https://www.duolingo.com/greenbird27

Dinos uno mejor y que sea gratis.

December 8, 2017

https://www.duolingo.com/byron41998

aquí no define el genero por favor

April 3, 2018

https://www.duolingo.com/ppuialto

"estamos preparados para empezar" ESTÁ MÁS QUE BIEN

May 28, 2013

https://www.duolingo.com/pilar666832

Estoy de acuerdo, son varieades pero se usan y son correctas. Lo mismo ocurre con "estamos prontos para empezar" pero "pronto" no lo tienen como correcto, supongo que lo considerarán con otro de sus significados...

June 10, 2017

https://www.duolingo.com/josefescalona

(listas o listos) debe ser correcto

June 3, 2013

https://www.duolingo.com/prisol

estamos listos para comenzar está bien :/

June 4, 2013

https://www.duolingo.com/alecs10

se puede utilizar "for" envez de "to"?

October 18, 2013

https://www.duolingo.com/Carla_Luna

No, "to" significa literalmente "para". Si tradujeras la oración usando "for", quedaría "Estamos listos por empezar". Lo cual incluso en español vendría a estar mal dicho. "Estamos listos para empezar" es lo correcto. Claro, hay algunas excepciones, las traducciones no pueden ser siempre así de literales.

October 21, 2013

https://www.duolingo.com/alecs10

gracias me quedo claro

October 21, 2013

https://www.duolingo.com/elsa759020

Pero "to" no significa que "begin" está en infinitivo?

October 19, 2017

https://www.duolingo.com/marb0831-43

Entendí la pronunciación de READY como si dijera rendy o sea con un soniido de N ????????????

June 24, 2014

https://www.duolingo.com/juliomorales18

otra forma de decirlo

February 3, 2015

https://www.duolingo.com/sierrasdelmoral

Principiar es sinónimo de iniciar o empezar. Favor verificar esto en cualquier diccionario

February 5, 2015

https://www.duolingo.com/Brezos

Como? Qué estamos listas ? y para los listos qué? No me parece correcta la traduccion que se dá. A mi me parece más correcto : Ya estamos para empezar

April 2, 2015

https://www.duolingo.com/R012

Gracias por su comentarios me ayudaro mucho

April 3, 2015

https://www.duolingo.com/Rositaranega

Creo que es el mismo significado.

May 2, 2015

https://www.duolingo.com/Cherly02

Por que no Start? cuando se usa Start & cuando Begin?

May 25, 2015

https://www.duolingo.com/sallyspit

Estamos prontos para empezar? Por qué está mal?

July 28, 2015

https://www.duolingo.com/nitrogac

"Listos" y "a punto" es lo mismo . Arreglen esto!!

August 17, 2015

https://www.duolingo.com/carmen553944

Nosotros y nosotras se dice we

October 22, 2015

https://www.duolingo.com/NoeSantacruz

"Estamos listos" y "Ya estamos listos" son correctos ambis caso, por qué

November 16, 2015

https://www.duolingo.com/almanzor1933

dispuestos a, preparados para, prontos o prestos a deberían valer

January 19, 2016

https://www.duolingo.com/MariangelBP

we significa nosotras o nosotros

February 11, 2016

https://www.duolingo.com/xFRANKIEx1

Bob esponja?

February 27, 2016

https://www.duolingo.com/moise746064

Si se omite la primera persona del plural sigue siendo una respuesta exelente ,no se porqué me dice que es una respuesta incorrecta.

June 18, 2016

https://www.duolingo.com/moise746064

Es decir la pregunta es : We are ready to begin.

Lo traduje y lo escribí de ésta forma: Estamos listo para comenzar.

Me parece que es exactamente lo mismo ya que omití la primera persona del plural pero eso es valido em gramática.

June 18, 2016

https://www.duolingo.com/AaronAlcantar

Pero la pronunciacion es incorrecta para "estamos listo" en español ambas palabras deben ser pronunciadas o escritas en plural

November 6, 2017

https://www.duolingo.com/LinaMala8

nosotras o nosotras es igual en plural

September 15, 2016

https://www.duolingo.com/lydiaGercie

parece que me estan tomando el pelo,cuando traduzco en la mmisma oracion READY COMO "LISTO" ME SALE "PRTEPARADO" CUNDO TRADIZCO PREPARADO ME SALE LISTO????

October 24, 2016

https://www.duolingo.com/lydiaGercie

LISTO PRFEPARADOS PONGANSE DE ACUERDO!!!!!!

October 24, 2016

https://www.duolingo.com/Alberto138610

ready puede traducirse por listos, pero también por prontos, preparados

April 10, 2017

https://www.duolingo.com/cruzrengel

empezar e iniciar es lo mismo

May 10, 2017

https://www.duolingo.com/ramirorivascris

En español el sujeto se puede omitir, quedando tácito o sobre entendido: Estamos listos para empezar. Si preguntas ¿Quienes estamos listos para empezar? la respuesta queda sobre entendida que es: NOSOTROS:

May 17, 2017

https://www.duolingo.com/RicardoAng9

por que no se puede. Estamos listos para empezar?

May 18, 2017

https://www.duolingo.com/pilar666832

"prontos/listos/preparados" o "prontas/listas/preparadas" deberían considerarse correctas las tres opciones.

June 10, 2017

https://www.duolingo.com/Mara182653

Nosotros estamos dispuestos para empezar

November 16, 2017

https://www.duolingo.com/AlejandroA821215

Me da igual lo tengo bien

April 16, 2018

https://www.duolingo.com/PepiPepis

U76

July 4, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.