"चाय में चीनी कम है।"
Translation:The sugar is less in the tea.
17 CommentsThis discussion is locked.
2819
Keep in mind that English is spoken differently all over the world. "The sugar is less in the tea" is perfect Indian English. However that doesn't mean they shouldn't accept other ways of expressing the same in English as spoken elsewhere.
1875
I think I went with 'There's less sugar in the tea' - I imagined an unstated 'than there was last time'. Or it could be an answer to 'There's too much sugar in the coffee'.
2819
Standard English maybe. But this is Indian English, which has it's own character and conventions.
1875
True. It's a tricky one because 'the English answer sounds ungrammatical' is a valid option in the report menu but Indian English, unlike say the English translations of the French phrases, is an evolved dialect in its own right. So long as we get as many valid translations on the database as possible, that's the main thing.
Agree with many others, another accurate English translation would beeeee "There is little sugar in the tea."