Lmao it takes two days time to reach from india to America, you cant go everyday. Not to mention time changes and exhaustion from flights like this which make it impossible. Although anything is possible in the mystical land of Duolingo, where the birds fly free but prefer reading multi language books.
It's an everyday occurrence. It happens every day. Small but meaningful difference.
Thanks for mentioning. Since English is my second language I wasn't aware of this
No, the staff don't read (all) the comments, but reporting does help. This forum is for us users.
It appears that the Hindi course attracts the dedicated polyglot aspirants! (Just an observation ;p)
Yes, there is a long discussion of this in the first sentence where the word occurs.
I would like to know if vaha would be understood when the RL conversation starts one day
Actually, it would. I'd look at you strangely and curiously, but it'd be cool to hear anyone talk in Shuddh Hindi. Sooner or later, people will use "vo" instead of "vaha" anyway, if you're talking in Hindi constantly and are immersed in it.
It's slang smh. This is the proper spelling/word, but movies etc. pronounce it in the slang way. You will come across many such words as you go about the lesson that are said differently due to slang influence.
If we were talking about a plane (or object), it would be वह हर दिन अमेरिका जाता है।?
In my observation "voh/woh" is used in normal speech (vernacular?), though it is technically "waha". That's the formal pronunciation I suppose. I could be wrong though
Saying voh is a slang usage developed overtime. However for proper grammar and in the case of writing waha is used. Same word tho, just like many other words whose pronounciation has morphed with modern slang added to it. Make sense?
The verb, जाता, has a masculine ending. It would be जाती, if the subject were "she."
With their habit to put the verb at the end, count an error for every day going before "to America" is a joke...