"She used to play here four days ago."

Translation:चार दिन पहले वह यहाँ खेलती थी।

July 19, 2018

This discussion is locked.


"Woh yahan chaar din pehle khailti thi" can work just as fine and is lexically correct.


Since its "used to", I think it should be वह चार दिन पहले तक यहां खेलती थी।


But duolingo isn't accepting it


My overimaginative brain made a whole story on this sentence in a second, There was this young girl who was cheerful and played in the parks but she got diagnosed with cancer and she died at young age and her parents are reliving the memories where she was okay playing just 4 days ago. Just a simple sentence induced this thought and a moral that I quote, "Make the best memories with your loved ones before they become a memory." Maybe this got too heavy, sorry for that


My thought is worse, every time i hear this sentence i think she was murdered by a serial killer...


"She used to play here four days ago" is grammatically incorrect in English. In general, it is a bad idea to use "used to do" as equivalent to the past continuous tense ("was doing"). In this sense the correct sentence is "She used was playing here four days ago" or "She played here four days ago."


The Hindi sentence is incorrect too. 'खेलती थी' is the imperfective past tense (used to indicate habitual actions in the past) not the past continuous which would be 'खेल रही थी'.

You can't add a time like this with the past imperfective. This sentence should instead have been something like चार दिन पहले तक वह यहाँ खेलती थी - 'She used to play here until four days ago'

The other sentences you suggested would be translated into Hindi as:
She was playing here four days ago - चार दिन पहले वह यहाँ खेल रही थी।
She played here four days ago - चार दिन पहले उसने यहाँ खेला।


For the literal effect of "used to", one would need the phrase - खेला करती थी 


Why उसने?


In some tenses (simple past tense, perfect tenses), transitive verbs (verbs which can have direct objects) conjugate with their objects instead of the subject.
When this happens, we add a ने to the subject to indicate that the verb is not conjugating with it.
Eg: नेहा ने शतरंज खेला - Neha played chess (खेला is in the masculine form because शतरंज is masculine)
नेहा ने हॉकी खेली - Neha played hockey (खेली is in the feminine form because हॉकी is feminine)

उसने is essentially वह+ने.


That is in your last example.. Please


Native English speaker here, fully acknowledging how inconsistent English is. True, what is said and what is written very often do not align. So, to clarify, no one will say "She used was playing here four days ago" as you stated. That just doesn't make sense. However, we would say the second statement "She played here four days ago". That would be said more often IMO than "She used to play here four days ago". However, this statement, while grammatically flawed would still be spoken. Clearly, we are not given the context around the statement (as is the case for many phrases in this course) but it is a likely phrase to be spoken depending on the conversation. Perhaps the girl is a missing person, and the police are making enquiries with nearby residents? But I agree, it's a phrase that appears awkward by itself. नामासते et до свидания!


No, I'm pretty sure they just wanted us to use the imperfect, and constructed a bad sentence. :)


Makes no sense. A one time event cannot be described by 'used to'.

[deactivated user]



    why is पहले in the plural or oblique form?


    When used as an adjective, it has three forms पहला, पहली, पहले depending on the gender/number/case of the noun it modifies.
    When used as an adverb (like in this sentence), it is always पहले.


    It could be also like this : "She played here four days ago."


    No that would be खेली थी, not खेलती थी।

    [deactivated user]

      Why पहले instead of पहला ?


      'First' can be पहला/पहले/पहली.

      'Ago' is only पहले.

      [deactivated user]

        That's very helpful. Thanks!


        Could you say char din baad instead of char din pahale


        'Char din baad' will be 'four days later'/'after four days'.

        चार दिन बाद वह यहाँ खेलेगी - 'She will play here after four days'


        Had perfect score till I got to this one - why could it not say 'earlier' in the English text?

        [deactivated user]

          This is by far the worse of all the anomalies I have come across in the English!


          चार दिन पहले वह यहाँ खेलती थी


          why is पहले used here??

          This is a very odd sentence. As a beginner in Hindi, would I ever need to say this???? I doubt it.


          This sentence is grammatically questionable. But पहले is 'ago'. Eg: मैं चार दिन पहले आगरा गयी थी - I had gone to Agra four days ago.


          The English translation is awkward and is not used in America. Maybe it used this way in Britain?

          Learn Hindi in just 5 minutes a day. For free.