"C'est au lever du jour."
Traduction :É na madrugada.
July 19, 2018
3 messagesCette discussion est fermée.
Cette discussion est fermée.
Une fois de madrugada, une autre fois na madrugada!... Il faudrait que DUOLINGO opte pour une position, sans en changer! Et dans l'hypothèse où les deux options seraient acceptables, qu'on veuille bien les accepter TOUTES les 2 , ce serait préférable. Merci pour vote réponse, sachant que DL ne semble pas avoir pris position depuis plus d'un an.
é de madrugada convient parfaitement. Il s'agit d'une simple omission, qui sera corrigée, puisque nous avons bien reçu vos suggestions.
Je vous rappelle que les outils qui vous permettent de signaler une erreur lors d'un exercice sont la meilleure façon d'attirer l'attention sur un problème. Les discussions servent plutôt pour vous entraider dans la compréhension des exercices. Merci !