"सेब मीठा होता है।"
Translation:An apple is sweet.
28 CommentsThis discussion is locked.
'The apple is sweet' is not correct for the given Hindi sentence.
'सेब मीठा होता है।' tells about a usual attribute of apples that they often taste sweet.
'The apple is sweet' implies that a particular apple is sweet. It is appropriate for the sentence like 'सेब मीठा है।' demonstrating that a particular apple, which may be present before the speaker, is sweet.
33
Sorry I don't have a hindi keyboard. "seb meetha hai" would translate as "the apple is sweet", where you are talking about a 'the' particular apple. "Seb meetha hota hai" translates as "Apples are sweet" where you are describing the general taste of Apple fruit.
1591
The apple is sweet. It doesn't necessarily mean that we are talking about ALL apples, All the time. It can mean that the apple (you gave me) is sweet. Or, The apple (that I am eating now) is sweet. I don't have to say THIS apple is sweet. I just say, 'The apple is sweet.'
1658
Hota makes it a general statement - all apples are sweet rather than just this specific apple is sweet.
539
i.e. we use the indefinite article, in this case an as the next word starts with a vowel: apple (singular as hai).
311
Why is there no "ek" at the beginning? Also, why is "The apple is sweet" not accepted?