"सलाद में गाजर है।"

Translation:The salad has carrot.

July 19, 2018

9 Comments


https://www.duolingo.com/Aku42

"There are carrots in the salad" should be feasible.

July 20, 2018

https://www.duolingo.com/neilymon

please accept "the salad has carrots" - i know the sentence says गाजर है and not गाजर हैं but in English most people would not say "has carrot"

July 19, 2018

https://www.duolingo.com/AJ72T

I've also noticed a few problems with carrot/carrots in other exercises

July 19, 2018

https://www.duolingo.com/jpegliz

Agreed with you guys, it's odd to say "the salad has carrot" in English in the first place. "The salad has carrots" or "There is carrot in the salad" should be acceptable.

July 24, 2018

https://www.duolingo.com/Larober

This is a bad translation. The option "there is carrot in the salad" should be available.

August 7, 2018

https://www.duolingo.com/Komah311

This is not an appropriate translation. It should be "This salad has carrots"

August 29, 2018

https://www.duolingo.com/oakleydr

After reading all of the comments I think that "the carrot is in the salad" should also be acceptable. If I am wrong about this someone please tell me how to say this in Hindi.

October 7, 2018

https://www.duolingo.com/hptroll

I believe it would be “गाजर सलाद में है”.

December 20, 2018

https://www.duolingo.com/Emilio298517

गाजर सालद में है। and सालद में गाजर है। are they both right? if yes, is there a difference? in which context they fit?

January 29, 2019
Learn Hindi in just 5 minutes a day. For free.