"Wypij mleko do jutra!"

Tłumaczenie:Drink the milk by tomorrow!

4 lata temu

6 komentarzy


https://www.duolingo.com/SzymonSuitUp

Dlaczego nie "till" a "by"? Jakieś uzasadnienie ktoś ma proste aby to zrozumieć?

4 lata temu

https://www.duolingo.com/Yola448704

till/until tomorrow - aż do jutra, z jutrem włącznie
The milk is good till tomorrow - Mleko jest dobre aż do jutra
(jeszcze jutro mleko będzie nadawało się do picia)

by tomorrow - zanim nastąpi jutro, przed jutrem, do jutra
The milk will be spoiled by tomorrow - Do jutra mleko skiśnie
(dziś będzie jeszcze dobre do picia, a jutro - nie)

"Drink milk by tomorrow!" oznacza właściwie "Drink it today!"...

3 miesiące temu

https://www.duolingo.com/Martin676605
Martin676605
  • 15
  • 14
  • 12
  • 6
  • 2

Ja napisalem "Drink milk until tomorrow" i zaakceptowalo pomimo ze myslalem ze nie przejdzie :)

1 dzień temu

https://www.duolingo.com/janusz1956

"see you tomorrow" też się stosuje - patrz słownik polsko - angielski!

4 lata temu

https://www.duolingo.com/yuioyuio
yuioyuio
  • 24
  • 11
  • 3
  • 3
  • 3

See you tomorrow znaczy Do jutra w znaczeniu Do zobaczenia jutro, a nie w każdym dowolnym kontekście.

4 lata temu

https://www.duolingo.com/alburd
alburd
  • 22
  • 9
  • 417

Asiu, ale dlaczego 'by' nie np. 'until' ? Wytłumacz nam, prosimy!

4 miesiące temu
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.