Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Er stellte die Zahlungen ein."

Перевод:Он приостановил взносы.

4 года назад

9 комментариев


https://www.duolingo.com/vkatanga
vkatanga
  • 25
  • 23
  • 10

Нашёл в словаре прямое указание на правильный перевод этой фразы: Он приостановил платежи.

3 года назад

https://www.duolingo.com/obuch1234

почему не принимается ответ" он приостановил оплату".Ведь в русском языке нет множественного числа "оплаты", а под "оплатой" может пониматься и мн. число.

2 года назад

https://www.duolingo.com/VaderGareth
VaderGareth
  • 21
  • 13
  • 11
  • 10
  • 4

У глагола einstellen правда есть значение "прекратить", не только "регулировать" или "нанимать на работу"?

4 года назад

https://www.duolingo.com/UndyingPony
UndyingPony
Mod
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 2

Да. Duden:

[vorübergehend] nicht fortsetzen; mit einer Tätigkeit o. Ä. aufhören
die Produktion, die Zahlungen, ein Gerichtsverfahren, das Rauchen einstellen

4 года назад

https://www.duolingo.com/moonbee777

Лучше, мне кажется, перевести здесь einstellen как "приостановить".

3 года назад

https://www.duolingo.com/NikolasGor

У меня вопрос касательно времени. А разве переводить нужно не в настоящем - "Он приостанавливает оплату" ??? Помогите пожалуйста разобраться.

1 год назад

https://www.duolingo.com/AlenaM19

Глагол стоит в Präteritum, stellTE ein

1 год назад

https://www.duolingo.com/vkatanga
vkatanga
  • 25
  • 23
  • 10

Откуда вдруг в правильном варианте ответа вместо прекратил выползло настроил?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Yaros69
Yaros69
  • 25
  • 12
  • 11
  • 8
  • 3
  • 916

У глагола Einstellen есть и такое значение.

2 года назад