one of the accepted answers is "There are no hair on Peter's head" - that should be corrected to "There is no hair on Peter's head"
It is correct in English to say: There is no hair on Peter's head. But normally people would say: Peter is bald.
बाल is countable in hindi. So why here we use है instead of हैं? Does it mean "even one hair strand"?
i'm also wondering why it is not हैं. Earlier in the lesson "hair" was plural.
सिर sar سر is a persian loanword
Why is के used here? Is it because it is turned into the oblique case by पर?
Can anyone tell me if the pronunciation of सिर is correct in this audio? I speak Urdu and I don't think I've ever heard anyone say "sir" for head, but rather "sar". Is this different in Hindi?
Yes. These are some minor differences between Urdu and Hindi. However सर and सिर will both be understood by all.
Another example is -
Caste. In Urdu it's ज़ात(Zaat) while in Hindi it's जाति(jaati)
I think it has to do with regional difference
I don't think it's a Hindi/Urdu thing. My family speaks Hindi and we say it like "sar." Though we are Punjabi so maybe being so close to the border affects pronunciation?
Yes, 'There is no hair ...'
There is no hair is not even accepted as an answer... Which is the correct English
Hair may be plural in Hindi, but it is not correct to say, "There are no hair on Peter's head" in English! That was the "correct" answer I was offered instead of my "There is no hair on Peter's head".
Why not "There is no hair on Peter's head" ??
Felling sad for peter
You don't have to