"माँसाहारी खाना भी अच्छा होता है।"
Translation:Non-vegetarian food is also good.
52 CommentsThis discussion is locked.
True. But when someone says non-veg they mean non-vegetarian, not non-vegetable. :)
2522
These programs are put together by volunteers who speak both languages. I suspect they might take offence at being called bots.
2522
Indeed, since it does not seem to have a negative prefix, I suspect it means something much more like carnivorous. This, of course, is not odd at all. I have never referred to myself as non-vegetarian, but have often said I was a carnivore (omnivore would be closer to the mark biologically).
570
What difference is there between " Non vegetarian food also is good" and " Non vegetarian food is also good"
Agreed, however, both should be accepted. "Non vegetarian food is also good" is more natural but could be a response to, "Non vegetarian food is expensive". " Non vegetarian food also is good" may be a more accurate translation as the 'also' refers to 'non vegetarian food', rather than 'good', though my Hindi is not good enough to know this for sure.