"Lei vive sola in un appartamento."
Translation:She lives alone in an apartment.
18 CommentsThis discussion is locked.
Sorry, I had to laugh at the option "He lives alone in an ice palace"! One of Duolingo's best.
Sorry I can't remember the name of the Mod who posted this:""sei sola?" is literally "Are you alone?", "sei da sola" is literally "are you on your own?". Not much difference, really, so both are just fine."" Hope it helps.
no. i think the sentence u said would be "lei vive solamente in un appartamento"
Why isn't it "abita?" What is the difference between "arbitare" and "vivere?" I thought that it was the difference between "to reside" and "to be alive."
This seems like it could be a potentially dangerous statement if asked by the wrong person.
How they have it, it is an adjective, but In english grammar I do think this makes more sense as an adverb.
One translation of 'sola' was given as he/she/it soles. I can't think of any such verb in English (unless it means putting soles on shoes.) Does Italian have a verb 'solare,' and if so, what does it mean? (I hope it's not putting soles on shoes. That's not a verb I want to waste my remembering power on.)