"¿Limpias la ducha, por favor?"
Translation:Can you clean the shower, please?
because of a question mark. I am wondering how can they reflect a question mark while speaking.
I can't authoritatively say I understand the nuances of the spanish, but it seems that "Will you clean the shower, please" might be a better translation. It certainly seems better than "Can you" when there is no "poder" and does not discuss ability or permission