Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Il suo nome non è negli archivi."

Traduzione:His name is not in the records.

4 anni fa

13 commenti


https://www.duolingo.com/diegobulli

Archivi in inglese è sicuramente traducibile con files, ma non per duolingo

4 anni fa

https://www.duolingo.com/samueleleo

Into invece di in non va bene?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/iltacchino

idem.... se "into" si usa...come si usa... per indicare "contenuto all'interno" in quale frase se non in questa è corretto usarlo?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/AndreaBusso

Mi pare che "into" indichi movimento da fuori a dentro x cui sarebbe giusto ad es.: I put his name into the records, ma qui sono già dentro.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/mary8mori8

Storage: archivio dati!!!!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/markoxsx
markoxsx
  • 10
  • 9
  • 5
  • 3
  • 2

Archivi dovrebbero essere tradotti in archives non in sistema

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Cec835358

"records" o "files" non hanno lo stesso significato?

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/AndreaCasa687125

why did you sign wrong?

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/RobertoZanin

Perche non "storage"? Tks in advance..

4 anni fa

https://www.duolingo.com/TheGandalf
TheGandalf
  • 24
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Perché non ha senso in questo contesto. "archivi" qui significa libri di informazioni o dati sui computer. "Storage" è una locazione fisica o un disco rigido.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/piasolo

Databases perché no?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/gennaro.ze

Ain't dovrebbe essere accettato

3 anni fa

https://www.duolingo.com/RodicaC
RodicaC
  • 25
  • 12
  • 7
  • 6

non è corretto perche è un'abbreviazione di "...am not" anche se si usa spesso per "...is not" e "...are not" -grammaticamente scorretto perche si riferisce alla prima persona singolare. ciao.

3 anni fa