I have reported that the audio sounds off. Just to clarify I mean that vah is to be read like vō and yah like yē.
I have noticed this. In everyday speech in India वह seems to be pronounced as 'vō'. But maybe that is just fast talking, because literally it is 'vah'. Maybe that is how a slow speaker would say it, I'm not sure.
Maybe they are easing us in, teaching us the simplest form before we become conversational. I would love to hear an expert opinion here.
This is actually covered in the tips & notes for basics 1: https://www.duolingo.com/skill/hi/Basics-1/tips-and-notes
So THAT'S what Babhu Bhat must have told himself in Urdu before telling Seinfeld he was a veeery bad man.
I think that would mean: “That man is bad” instead which has a different connotation.
Hi - Vo buraa aadmee hai = That is a bad man. - Vo aadmee buraa hai = That man is bad.
I see exactly no difference in the meaning. :)
The difference is in what we call focus. The former you might use in answer to the question, "who is that?" And the latter, to the question, "What is he like?"