"My uncle does not dance."

Translation:मेरे फूफा नाचते नहीं हैं।

July 20, 2018

This discussion is locked.


His फूफा may not dance, but my चाचा does the cha-cha.


Shouldn't 'मेरे फूफा नहीं नाचते' also be right?


Yes. It looks like they were thinking, "My uncle does NOT dance," i.e. emphasizing NOT by changing the word order.


Ok, new word order. I wish we had more lesson notes. The Hindi course feels a bit lightweight compared to some others. Is this stressing something? Or is नाचते used as an adverb or so here?


I also left off the 'hei' at the end as I thought it correct with negative ???


how do you know to use फूफा as apposed to other "uncle" words?


You can report if the other 'uncle' words are not accepted for this sentence.

Duo just gives different words as the 'correct' translation in different sentences so as to make you familiar with all of them. (फूफा is your father's sister's husband).


I put "mere fufa nachte nahi" as i thought "mere fufa nachte nahi HAI" meant "my uncle is not dancing" as opposed to "my uncle does not dance". Can someone explain where my understanding is wrong?


Retaining or dropping the है does not change the meaning of the sentence.

'My uncle does not dance' may be written as either 'मेरे फूफा नहीं नाचते हैं' or 'मेरे फूफा नहीं नाचते' because the हैं is optional in most negative sentences with नहीं. You can also write मेरे फूफा नाचते नहीं हैं like the suggested translation which emphasises the negation but the हैं is usually not dropped when using this word order.

'My uncle is not dancing' would be मेरे फूफा नाच नहीं रहे हैं (or'मेरे फूफा नाच नहीं रहे' with the dropped हैं).

Learn Hindi in just 5 minutes a day. For free.