"तुम जूलिया की बात सुनो।"
Translation:You listen to Julia.
July 20, 2018
18 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
TheBestOfA1
1390
Agreed, otherwise it's not clear this is a command. Without the comma it sounds more like "you typically listen to Julia"
It seems to me that there isn't a correct a valid translation in English which perfectly entails this Hindi sentence. This Hindi sentence is highly dependent on the tone of voice. It can be ok to say this if the correct tone is used. But still this sentence isn't applicable in formal situation anyway since it contains तुम .