- Fórum >
- Tópico: Esperanto >
- "Ni trinkas ĉion krom akvo."
6 Comentários
O problema nesse caso não está na tradução do curso, mas na própria palavra em esperanto. Na gramática do Lernu tem a explicação: https://lernu.net/pt/gramatiko/anstatau_kaj_krom É uma palavra muito estranha pra nós falantes de português, pois ela possui dois sentidos que são opostos um ao outro.
Deveria ser "Bebemos tudo excepto água."
ou "Bebemos tudo menos água."
ou "Bebemos tudo mas não água."
É um exercício de escolha de palavras, não existe nem "excepto" (ou "exceto" após AO) nem "menos" nem "mas" + "não" para seleccionar.
"Bebemos tudo além de água" significa que bebemos tudo, incluindo água ("além de água, bebemos tudo") e não é isso que "Ni trinkas ĉion krom akvo." significa.