"जूलिया के भाई"
Translation:Julia's brothers
17 CommentsThis discussion is locked.
Normally, no. In a sentence like this, भाई is an unmarked plural meaning "brothers". In the oblique case, however, meaning when it is the object of a postposition, then all masculine plural nouns regardless of whether they are marked or unmarked take ओं, giving us भाइयों.
So: जूलिया के भाई means "Julia's brothers", but मैं मेरे भाइयों के साथ खा रहा हूँ means "I am eating with my brothers"
*Vocative, which happens to be the same as oblique but without nasalising -ओ ending in plurals.
Edit: Your mod badge doesn't show on mobile, but I see it now. Please correct me if I'm wrong, but the above is my understanding from a few sources, incl. Snell & hindilanguage.info
1201
The plural of भाई ( mas. sing.) is भाई only. While भाइयों is Vocative plural., vocative singular being भाई.
1580
Has it somewhere already mentioned when you have to say "ka", "ke", or "ki" ? What I found out from google translator: Peter's brother: ka Peter's sister: ki Julia's brother: ke Julia's sister: ki
Is there a general rule for this?
497
It accepted "Julia's brother" as correct, but looking at it again I think that के indicates that भाई is plural here, right?