- Fórum >
- Tópico: Esperanto >
- "La infanoj havas verdajn fla…
7 Comentários
[conta desativada]
De uma forma simples, esse N é usado para indicar quem sofre a ação. Em português isso não existe, mas em esperanto sim.
Exemplos:
1- Li amas viN= ele ama você (você que está sendo amado recebe N).
2- Vi amas liN= você o ama (ama "ele"). Neste caso, ele que está sendo amado, então recebe N.
Nota: quando se usa ESTAS, não se coloca N. Ex: la pomo estas bongusta (a maçã está gostosa).
[conta desativada]
Já vi, aqui no Duolingo, infano/j sendo traduzida como filho/s, mas quando são pais que falam, por exemplo "Miaj infanoj havas verdajn flagojn". Já vi também ido/j(cria/s) sendo usado nesse mesmo sentido.
A tradução "mais correta" para "filhos e filhas" seria "gefiloj". O "ge-" indica ambos os sexos.