"That house has four walls."
Translation:उस मकान में चार दीवारें हैं।
21 CommentsThis discussion is locked.
714
No, actually the translation is super correct. Sth in your language doesn't always mean sth in another language. For example In latter lessons, you've learned that if you say " sb के पास sth है", it means that "sb has sth". But, the literal translation is "There is sth near sb (के पास literally means "near")". But you never translate it that way, do you? (It's so weird to say that in English if you mean you have sth). So, "sth में sth है" literally means "sth is in sth" but it is translated as "sth has sth" (Since Hindi doesn't have a verb for "to have", it uses some expressions to talk about "possession") Hope it helped:-)
So if you used it in this sentence, it would be like there are four walls stacked up outside, or lining the roads or whatever, near to but nothing to do with the house?
In other words, could you say इस मकान के पास चार स्कूल हैं? (If you were an estate agent trying to sell it to young families, for example.)