"Do the waiters here speak English?"
Translation:¿Los camareros aquí hablan inglés?
While I agree with the above - is another way to say this not as follows : ?Hablan ingles los camareros aqui? (My computer does not have a Spanish keyboard.)
Speak and know are two different verbs. If the correct answer is saber, why isn't know used in the sentence?
But they want "saben inglés"...hardly a usage one would assume at this level of practice, esp. when their mouseover translation of "speak" is given as "hablan".
That is correct for 'the waitresses' but it won't be accepted because 'the waiters' is in the question.
In a Spanish question, the subject can follow the verb. Duolingo often allows this sentence structure. Why not with this sentence?