A native Urdu speaker here trying to learn Hindi script: Not only your translation is absolutely incorrect, you should have accepted my translation. "What do her feet need." Feet and legs are anatomically and generally two different things. Feet पैरों are not legs टांग Being a medical doctor LEG can never be used for a foot. LEG is something ABOVE the ankle and is certainly not a foot.
If we were to go back a few centuries, this sentence would not be so weird. In early modern English, that is in Shakespeare's English, "want' regularly means "need" or "lack", while "will" usually means modern "want". There was a semantic shift. We still have fossilized expressions like "living in want" or "We got lost for want of a map." I've decided to shift back to an earlier form of English to understand this sentence. Someone is directing this question at a doctor. 'What treatment do her legs need.'