I have a feeling that could be translated differently because "that" in your sentence would be a demonstrative pronoun rather than a demonstrative adjective. Like in French, "Ça va bien" means "that goes well" (or "it's fine") while "Cet homme va bien" means "that man goes well" (or "that man is fine"). I feel like it could be similar in Hindi to French.
Does “fine” mean “okay,” as in “I’m doing fine/okay?” Or does “fine” here mean something above average or special, for example “fine dining” or “fine wine”?
Fine in this context means good or okay. If you were saying the boy was good looking or good quality you might say "सुंदर" meaning hansome.
Boy sounds like 'Lurker' rather than 'Laraka'