"They like me."
Translation:उन्हें मैं पसंद हूँ।
वे मुझे पसंद हैं means 'I like them' (or 'They are liked by me'). It can also be written as मुझे वे पसंद हैं
However, वे मुझे पसंद करते हैं' means 'They like me' and is interchangeable with 'मैं उन्हें पसंद हूँ'/'उन्हें मैं पसंद हूँ'.
The difference is that in 'वे मुझे पसंद करते हैं', the act of liking (पसंद करना) is done by the subject (वे) while in 'मैं उन्हें पसंद हूँ', the subject (मैं) is the one being liked (पसंद होना).
I swear I used to be able to do this but suddenly I'm getting all the 'who likes whom' questions back to front. I tried वे मुझे पसंद करते हैं and it was rejected. And in my head I want this to be hain, not hoon. I know 'mai' is the subject but I can't figure out what हूँ is doing in this sentence.
Thank you for this. I thought I might have the order wrong. What has been quite frustrating about this section is the fact that often vinay's sentences, and/or answers which I know for a fact are correct aren't being accepted because the algorithm seems to have been fed only one answer. I've been reporting them, hopefully the ones that are actually correct get added.