"वे अपने नाना के साथ रहते हैं।"
Translation:They live with their grandfather.
22 CommentsThis discussion is locked.
I just bought an italian hindi grammar book and there was a part about exceptions for the oblique flexion of nouns: there's written that some tatsam nouns (the ones that come directly from sanskrit), all the relatives' nouns (father, grandfather, uncle ecc.) and the agent nouns that end in "ता" (search on the net if you don't know what they are) are not declined in the plural form and in the singular oblique case, but only in the plural oblique case (adding ओं): f.e. पिता (father): singular पिता, plural पिता, oblique singular पिता, oblique plural पिताओं.
The "ke saath" means 'with'. To say "together" would be to also add in "saath-saath". I could be wrong as I'm not a native speaker.