"When did you come from America?"
Translation:आप अमेरिका से कब आये?
27 CommentsThis discussion is locked.
- Good explanation Ayushman, partially right. The question word KAB preceeds the thing to be questioned.
- Pradeep, yours sentence is a valid question too. Only that the meaning changes slightly. It means to ask....When did he return from "America". The emphasis of the question is on the word that comes immediately after, as brought out earlier.
- The sentence, is typically asked.... say when a person has returned back from America and it has been a while since that and now. Now, when you meet him/her and want to know when exactly he / she returned .
I think it can be aayi (आयी) if the subject is assumed to be feminine; otherwise, it is aaye (आये) when the subject is aap (आप). I find the Wiktionary helps a lot for these lessons with no tips. Take a look at the entry for आना. Scroll down to "Conjugation" and click on "Personal Forms" to see the full conjugation.
OK.. so the use of 'ne' in past tense is for transitive verbs only... and the best way to decide if that's the case is to ask ... what? .. if there is an answer to a 'what' then it's transitive. Here the verb is to come... and there is no what ... as in a tangible answer to 'came what?'. e.g. I ate an apple... has a tangible answer to what did I eat. so it's transitive .. so it's 'Mene eck seb kaya'.
I think you have asked this before and I think I have answered... Aapne in the past form is only used when the verb is TRANSITIVE... in this case it's INTRANSITIVE... So the question is the answer to "WHAT".. and for "when" there is no transitive answer.... If the sentence (for example) was "What did you do in America?" ... then the answer to WHAT is .. doing something ... right? So the translation then is "Aapane amerika mein kya kiya?". :)